The researcher's workbench
Interview transcription, source capture, summaries and qualitative coding – in one workspace. Slovene-first, processed in the EU, with no database.
The demo is open – no login, no sign-up.
The problem
Recordings of sensitive interviews land in US clouds that ethics boards and GDPR reviews struggle to approve.
The big tools are built for English. Smaller languages get the leftovers – and the transcript shows it.
Transcribe here, code there, summarise elsewhere. Copying in between, and the context is lost.
The workbench
Pick the tools you need – one tool's output is the next one's input, in a single click.
Meetings and interviews, uploaded or live. Timestamps, speaker separation, Word export.
Codes and sub-codes, analytic memos, coded extracts to Word or the codebook to CSV.
Readable text from a public page – an article, a report – ready to analyse.
Summarise any text or transcript, with action items.
Clearer, shorter, more academic – in Slovene and English.
An open demo, no login. The same workbench used by the Institute for Economic Research.
Open the demoFor institutions
Scriptorium is white-label: your institute gets its own build of the workbench – your logo, your colours, your subdomain.
Logo, colours and name on your subdomain. Your researchers see your tool, not ours.
An institute buys transcription + coding; a language department might take only the writing tools.
Connects to your existing identity provider (Keycloak / OIDC), so you control access.
The app runs in Frankfurt. Where each model runs is disclosed publicly and precisely.
Integrity
Auto-coding offers suggestions; nothing is applied until a human accepts it.
Every summary carries the model that actually produced it – not the one we wish had.
Slovene and open models are cited with the acknowledgment their authors require (CJVT, ARIS, NextGenerationEU).
The transcript lives in your session. Audio is only in transit. Codes stay on your device.
FAQ
The app runs on EU servers (Frankfurt). Some language models currently run at US providers – this is disclosed precisely on the »About the models« page, including which model does what. The goal is a Slovene model hosted in the EU.
Not server-side. The transcript lives in your browser session; audio passes through transit and is deleted immediately; codes are saved only on your device. Institutions wanting persistent projects get that as an explicit opt-in, never the default.
Slovene is the first language, not a translation. The workbench is designed around Slovene open models (the GaMS family, CJVT), with other open models as the fallback when those are not running.
Coded extracts export to Word, the codebook to CSV. The first-phase goal is a clean handoff into your existing tools, not replacing them.
It depends on the modules and the size of the institution. Write to us and we'll give you a real number, not a guess.
A short walkthrough, your use case, and an honest read on whether Scriptorium fits.
Get in touch