Scriptorium
Essayer

L'espace de travail du chercheur

De la source au sens.

Transcription d'entretiens, capture de sources, résumés et codage qualitatif – dans un seul espace de travail. Pensé d'abord pour le slovène, traité en UE, sans base de données.

La démo est ouverte – sans connexion, sans inscription.

Le problème

La recherche qualitative se disperse entre les outils

Votre matériel fait le tour du monde

Les enregistrements d'entretiens sensibles atterrissent dans des clouds américains que les comités d'éthique et les vérifications GDPR peinent à approuver.

Le slovène passe en dernier

Les grands outils sont conçus pour l'anglais. Les langues moins parlées récupèrent les restes – et la transcription s'en ressent.

Un outil différent à chaque étape

Transcription ici, codage là, résumé ailleurs. Des copier-coller entre les deux, et le contexte se perd.

L'espace de travail

Cinq outils, un seul flux

Choisissez les outils dont vous avez besoin – la sortie de l'un devient l'entrée du suivant, en un clic.

Transcription

Réunions et entretiens, importés ou en direct. Horodatage, séparation des locuteurs, export Word.

Codage qualitatif

Codes et sous-codes, mémos analytiques, export des extraits codés vers Word ou du livre de codes vers CSV.

Capture de sources

Texte lisible extrait d'une page publique – un article, un rapport – prêt à analyser.

Résumés

Résumez n'importe quel texte ou transcription, avec les actions à retenir.

Reformulation

Plus clair, plus court, plus académique – en slovène comme en anglais.

Essayez-le dès maintenant

Une démo ouverte, sans connexion. Le même espace de travail qu'utilise l'Institut de recherches économiques.

Ouvrir la démo

Pour les institutions

Votre marque, votre domaine, vos règles

Scriptorium se décline en marque blanche : votre institut obtient sa propre version de l'espace de travail – votre logo, vos couleurs, votre sous-domaine.

Votre identité visuelle

Logo, couleurs et nom sur votre sous-domaine. Vos chercheurs voient votre outil, pas le nôtre.

Choisissez vos modules

Un institut achète transcription et codage ; un département de langues peut ne retenir que les outils de rédaction.

Connexion via SSO

Se connecte à votre fournisseur d'identité existant (Keycloak / OIDC), pour que vous gardiez le contrôle des accès.

Traité en UE

L'application tourne à Frankfurt. L'endroit où s'exécute chaque modèle est communiqué publiquement et avec précision.

Intégrité

Conçu pour la publication, pas pour la démonstration

L'IA propose, le chercheur décide

Le codage automatique suggère des propositions ; rien n'est appliqué tant qu'un humain ne les a pas validées.

Une provenance honnête des modèles

Chaque résumé porte le nom du modèle qui l'a réellement produit – pas celui que nous aurions préféré.

Des poids ouverts, dûment crédités

Les modèles slovènes et ouverts sont cités avec la reconnaissance exigée par leurs auteurs (CJVT, ARIS, NextGenerationEU).

Aucun stockage discret

La transcription vit dans votre session. L'audio n'est qu'en transit. Les codes restent sur votre appareil.

FAQ

Ce que vous demanderez en premier

Où les données sont-elles traitées ?+

L'application tourne sur des serveurs en UE (Frankfurt). Certains modèles de langue fonctionnent actuellement chez des fournisseurs américains – cela est indiqué avec précision sur la page « À propos des modèles », y compris quel modèle fait quoi. L'objectif est un modèle slovène hébergé en UE.

Est-ce que quoi que ce soit est stocké ?+

Rien côté serveur. La transcription vit dans votre session de navigateur ; l'audio passe en transit et est supprimé aussitôt ; les codes ne sont enregistrés que sur votre appareil. Les institutions qui veulent des projets persistants l'obtiennent en option explicite, jamais par défaut.

Qu'en est-il du slovène ?+

Le slovène est la première langue, pas une traduction. L'espace de travail est conçu autour des modèles ouverts slovènes (la famille GaMS, CJVT), avec d'autres modèles ouverts en repli lorsque ceux-ci ne tournent pas.

Pouvons-nous exporter vers NVivo ou MAXQDA ?+

Les extraits codés s'exportent vers Word, le livre de codes vers CSV. L'objectif de cette première phase est une passerelle propre vers vos outils existants, pas leur remplacement.

Combien cela coûte-t-il ?+

Cela dépend des modules et de la taille de l'institution. Écrivez-nous et nous vous donnerons un chiffre réel, pas une estimation à l'aveugle.

Laissez-nous vous le montrer sur votre propre matériel

Une brève présentation, votre cas d'usage, et un avis honnête sur la pertinence de Scriptorium.

Nous contacter